格安翻訳 イーコモ翻訳サービス 中国語 英語 タイ語 スペイン語 ヒンディー語 フランス語 イタリア語 ドイツ語 ロシア語 オランダ語 ベトナム語 ポルトガル語 韓国語 広東語 台湾語

使えない表現?

使えない表現?

☆翻訳サービスを比較検討できます。
以下の2つのボタンをクリックしてみて下さい。
にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ 
翻訳 ブログランキングへ


西沢知樹:
神戸のオフィスから・・・

西沢写真


もう何年間も、英語表現と英単語のメルマガを無料で配信していますが、たまにこんなメールが届くことがあります。


「どうしてこのメルマガは、こんなに使えない表現ばかりなのですか」


この人のいう「使える表現」「使えない表現」というのが何を意味して言っているのかもちろん知る由はありませんが、一つ確実に言えることがあります。それは「使えない表現」などというものは存在しない、ということです。





おそらく上記のような苦情(?)を言う人は、出てきた表現をぱっと見て、それが一見して自分の生活や周りの状況と無関係に見えるから役に立たない=使えないという風に判断しているのでしょう。しかし、1つの表現というのは、当たり前の話ですが、いくらでも応用を利かせて使用することができます。

ある1つの表現を前にして、それが直接は自分に関係なさそうでも「この目的語をこう変えてみたら」「自分の場合のこういうシチュエーションに当てはめてみたら」という風に一歩立ち止まって自分の頭で考えてみることで、どんな表現でも「使える」ものになるのです。

言い換えるなら、目の前の材料を自分に適応するように考え直すというのは自分の頭をちゃんと使うということ。そして、語学にせよビジネスにせよ、与えられた情報をもとにして、自分自身で考えて先につなげることができない人は伸びることは難しいと言わざるを得ません。鳥のヒナのように、いつまでもぴーぴー口をあけて、ちょうどいいものを与えてもらうことだけを待っていては、いつまでたっても飛べないのです。

あなたは、自分のかなえたい目標のために「飛べる、考える」自分になっているでしょうか?目の前の情報は、あなたのアタマ1つで、宝物にもゴミにも、なりえるということです。

西沢知樹

☆この英語教材が使える中身か、そうでないか。それもあなたの応用する力次第かもしれません。

本日受付締切。これは単なる体験談?それとも、とてつもない・・・

☆理想の翻訳サービスを比較検討できます。
以下の2つのボタンをクリックしてみて下さい。
にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ 
翻訳 ブログランキングへ


☆新規の翻訳お見積りはこちらからどうぞ。
 リピーターの方は、事務局まで直接メールでご連絡いただいても結構です。


コメント



認証コード1999

コメントは管理者の承認後に表示されます。

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional